中国語慣用句・熟語(a〜b行)

25.不知怎么的 bù zhī zěn me de
◎なぜか知らないけど,好まないことが起こる。
◎不知道为什么发生了不顺利的事。
①不知怎么的这几天我特别心烦。
②不知怎么的,他这今天对我特别冷淡。

24.不怎么样 bù zěn me yàng
◎あまり良くない。
◎某种情况不太好。
①我们公司的待遇不怎么样。
②别看这个餐馆环境不怎么样,菜做得特别好吃。

23.不像话 bú xiàng huà
◎ありえない。ふざけている。でたらめな。
◎言语或行为过分,不合理或不礼貌。
①小贩们把人行道都占了,真不像话。
②你怎么能这么做太不像话了。

22.不起眼儿 bù qǐ yǎn r
◎ぱっとしない。目立たない。
◎不值得重视。不引人注目。
①别看这个餐馆不起眼儿,菜做得特别好吃。
②没想到不起眼儿的小刘最早找到工作了。

21.不怕一万 就怕万一bù pà yī wàn , jiù pà wàn yī
◎念のため。 ◎要小心谨慎,避免出现不好的情况。
①明天的会议准备得充分点,免得出问题。不怕一万,就怕万一。
②不怕一万,就怕万一。我们还是签一份合同吧。

20.不对劲 bù duì jìnr
◎うまが合わぬしっくりこない。何か変だ。おかしい。
◎不正常,有问题。
①小李有点儿不对劲,平时总是笑嘻嘻的,今天一点儿笑容都没有。
②他接完女朋友的电话脸色就不对劲了。

19.不多见 bù duō jiàn
◎めったにない。 ◎某种情况很少发生。
①现在插队现象已不多见了。
②这种车在北京不多见。

18.不费吹灰之力 bù fèi chuī huī zhī lì
◎たやすいことである。朝飯前である。いとも簡単にできる。
◎很轻松地做某件事。
①他不费吹灰之力就考上了HSK6级。
②他不费吹灰之力就完成了全文的翻译。

17.不管三七二十一 bù guǎn sān qī’ èr shí yī
◎道理を無視して。むちゃくちゃに。
◎不考虑实际情况,不管是什么情况。
①进了饭馆,我不管三七二十一,就点了三个菜。
②昨天你不该不管三七二十一就说他不负责任。

16.不见得 bù jiàn de
◎とは限らない。たぶん~だろう。 ◎不一定。
①小王不见得做不好这项工作。
②老师说的不见得都是对的。

15.不得已 bù dé yǐ
◎やむをえない。仕方がない。
◎没有办法,只能这样。表示一种很无奈的心情。
①我实在不得已只好向亲戚借钱。
②A:听说你要回国?
B:是的,因为母亲病重,不得已提前回国。

14.别往心里去 bié wǎng xīn li qù
◎気にしないで。 ◎不要在意。
①他说的那些话你别往心里去。
②A:昨天的事是我不对,你可别往心里去啊。 B:不会的。

13.别提了 bié tí le
◎話題にされたくない事に触れられた時に言う一言です。
◎不想说起不好或者不顺利的事情。
①A:这台机器修好了吗?
B:别提了,修起来真是太麻烦了。
②A:你怎么才来?迟到了一个多小时。
B:别提了,路上车堵得太厉害了。

12比上不足,比下有余
bǐ shàng bù zú , bǐ xià yǒu yú
◎高くもなく低くもない。よくなく悪くもない。上と比べると不足しているが、下と比べれば余裕がある。上には上があり、下には下がある。
◎比好的差一些,比差的好一些。表示程度或水平一般。
①A:你在你们班学习怎么样?
B:比上不足,比下有余。
②A:你的收入怎么样?
B:一般吧,比上不足,比下有余。

11.包在我身上 bāo zài wǒ shēn shang
◎私に任せて。
◎说话人表示可以负责某件事,或主动提出帮助别人解决问题。
①A:这件事又要拜托你了。
B:没问题!包在我身上!
②A:我的电脑又坏了!
B:我帮你修,包在我身上!

10.背地里 bèi dì li
◎かげで。こっそり。
◎在别人的背后做不好的事情。
①A:你最近对小李好像很冷淡,怎么了?
B:他总是背地里议论别人,我真受不了。
②有什么意见应该当面提,不要背后议论别人。

9.笨鸟先飞 bèn niǎo xiān fēi
◎のろまの鳥は早めに飛び立つ→行動が遅かったり,能力に劣る者は先に動き出す(自身を謙遜して言う)
◎能力低的人为了不落后,比别人先行动。常表示谦虚。
①A:你这么早就起来学习了?
B:笨鸟先飞嘛。
②还没开学呢,他就买了教材看,他说这叫“笨鸟先飞”。

8.巴不得 bā bu dé
◎待ち焦がれている。したくてたまらない。
◎某人非常希望一种情况发生,表示一种很急切的心情。
①大家都巴不得多放两天假,他却来加班。
②很多人不想去中国出差,我却巴不得有这样的机会。

7.半瓶子醋 bàn píng zi cù
◎たいしたことない。
◎某人在某方面的水平不高。
①要说我的汉语水平啊,也就是半瓶子醋。
②在学习上容易满足的人,往往最终是半瓶子醋。

6.八字还没一撇 bā zì hái méi yì piě
◎まだまだ早すぎる。
◎很久以后才能完成的事情,现在不可能发生。
①A:你们快结婚了吧?什么时候请我吃喜糖?
B:八字还没一撇呢。
②A:你的工作的事怎么样了?
B:八字还没一撇呢。

5.帮倒忙 bāng dào máng
◎手伝うつもりが、余計にややこしくなる。
◎因为帮忙的方法不对,反而给别人添麻烦。
①A:你先歇会儿,我来帮你做饭。
B:你帮我?你就会帮倒忙。
②A:小王说如果有困难可以找她帮忙。
B:算了吧。我看他只会帮倒忙。

4.抱不平 bào bù píng
◎腹が立って不満を漏らさずにはいられない。不満をぶちまけたい。
◎看见别人受到不公平的待遇,替他感到不满。
①我心里很替小王抱不平。
②小李错了经理却批评小王,大家都为小王抱不平。

3.爆冷门 bào lěng mén
◎意外。想像もつかないことが起こる。
◎出现意料不到的结果。
①昨天的足球比赛爆了冷门,弱队胜了强队。
②本届世界杯乒乓球赛大爆冷门,一名新手淘汰了上届冠军。

2.爱面子 ài miàn zi
◎体面ばかり気にする。
◎害怕损害自己的体面,脸面,追求表面的虚荣。
①中国朋友爱面子,请客要点很多菜。
②他很爱面子,一定会派车来接我们。

1.按理说 àn lǐ shuō
◎本来ならば。
◎按照一般的情况道理应该这样,但实际上并没有这样。
①按理说,星期一商场里人最少,可是今天怎么这么多人。
②按理说,我也应该去帮忙,可是实在抽不出空`。
»a〜b行 »c〜d行

PAGE TOP