中国語慣用句・熟語(c〜d行)

慣用句は中国語の中でも非常に表現力に富み、簡単な言葉で様々な意味を表すことができ、会話に臨場感やユーモアを与えます。皆様も是非慣用句を取得して頂き、日常生活において会話の幅そして質を高めてください。
✔︎此一时彼一时 cǐ yī shí bǐ yī shí
◎時と共に状況が変化すること。あの時はあの時、今は今。
◉时间变了,情况也发生了变化。
①彼一时此一时!那时是我自己傻,难道我还要一直傻下去吗?
②此一时彼一时。以前大家抢着干的工作,现在没人感兴趣了。

✔︎凑热闹儿 còu rè nao
◎仲間に入る。にぎやかにする。
◉喜欢去热闹的地方,和大家一起玩。
①性格外向的人大多喜欢凑热闹。
②年轻人大多喜欢凑热闹。

✔︎打保票 dǎ bǎo piào
◎太鼓判を押す。保証する。
◉指写下保证,表示某事很有成功的把握。
①我敢打保票,他做事不会让我们失望的。
②我可以帮你介绍,可是他同意不同意,我可不敢打保票。

✔︎打比方 dǎ bǐ fang
◎例える。◉举例子来说明问题。
①解释问题时,李老师常常举例子、打比方,学生们很容易听懂。
②用五十步笑百步的成语来打比方。

✔︎大不了 dà bu liǎo
◎せいぜい。たかだか。
◉表示说话的估计或判断。最不理想的情况或结果是……
①做了错事要敢承认,大不了挨几句批评。
②这有什么大不了的,值得你这样垂头丧气吗?

✓出难题 chū nán tí
◎難題を吹っかける。 ◎找麻烦。
①你不同意,这不是给我出难题吗?
②看得出来,他是故意给我们出难题。

✓出风头 chū fēng tou
◎出しゃばる。◎在人多的场合表现自己。
①我不喜欢总是在别人面前出风头的人。
②总一般来说,喜欢在很多人面前出风头的人不受欢迎。

✓出洋相 chū yáng xiàng
◎恥をさらす。失態、醜態を演じる。
◎在别人面前做自己不擅长的事,或有不恰当的语言、行为等。
①要想学好英语,就不能怕出洋相。
②她昨晚喝醉了,出了不少洋相。

✓吹牛皮(吹牛) chuī niú pí
◎ほらを吹く。大風呂敷を広げる。大口をたたく。
◎不切实际地夸耀自己。
①不是我吹牛,我一年就能把汉语学好。
②他净吹牛,我不相信他做好这件事。

✓喘不过气来chuǎn bù guō guo qì lái
◎息が詰る。呼吸ができない。息苦しい。胸苦しい。
◎因为要做的事情很多,所以感到精神压力很大。
①这个星期有两门考试忙得我都喘不过气来了。
②最近工作非常忙,家里事又多,忙得我都喘不过气来了。
»a〜b行 c〜行

PAGE TOP