中国語慣用句・熟語(c〜d行)

慣用句は中国語の中でも非常に表現力に富み、簡単な言葉で様々な意味を表すことができ、会話に臨場感やユーモアを与えます。皆様も是非慣用句を取得して頂き、日常生活において会話の幅そして質を高めてください。

このコラムはHSK受験用に開設され、受験者が新HSKに頻出する慣用句を理解し、表現の豊かさを高め、HSKで好成績を獲得できることを目的としています。
※ここに収録されている熟語CDをご希望の方は担任講師までお問い合わせください。

▍最終更新日:2018年12月21日(金)

多的是 duō de shì
◎いくらでもある。たくさんある。いっぱいいる。◉有很多。
①现在三,四十岁不结婚的人多地是=いま3、40才で結婚しない人がさくさんいる.
②这条路上出租车多的是,打车很方便。

耳边风 ěr biān fēng
◎人の話を聞き流すこど。耳のそばを吹く風.(人の意見などを)どこ吹く風と聞き流す。馬耳東風。
◉表示不重视别人的劝告、嘱咐。
①我很后悔,不该把你的话当耳边风。
②你总把我的话当耳边风。

犯不着 fàn bu zháo
◎~するには及ばない.~にするには値しない。〈同〉犯不上
◉没必要、不值得。
①你犯不着跟他生这么大气。
②对这样的男人,犯不着这么伤心。

费力不讨好 fèi lì bù tǎo hǎo
◎手間暇ばかりかかって成果が出ない。骨を折ったうえに人から文句を言われる。骨折り損のくたびれ儲け。〈類〉吃力不讨好
◉很努力地做某件事,却没有得到好结果,或没有得到别人的理解。
①日本的老人一般不喜欢别人去搀扶他,你别费力不讨好了。
②我帮你,你却说我多管闲事,真是费力不讨好。

风凉话 fēng liáng huà
◎ひやかしの言葉。無責任で皮肉を含んだ言葉。水をさすような言葉。けちをつける言葉。
◉不负责任的、含有讥讽意义的话。
①说风凉话的人往往是因为嫉妒别人。
②现在问题还没解决,你还是少说风凉话吧。


✔︎倒胃口 dǎo wèi kou
◎(多すぎて,長すぎて)うんざりする。胸がむかつく。
◉某事物使人反感,感觉不舒服。
①这个电视剧真让人倒胃口。
②他说话就吹牛,让人倒胃口。

✔︎对胃口 duì wèi kǒu
◎口に合う。気に入る。
◉符合某人的口味。
①这家饭馆的菜很对我的胃口。
②吃来吃去,还是家乡菜最对胃口。

✔︎当回事儿 dāng huí shìer
◎ある事を重視する。
◉重视某个事物。
①拿法律不当回事,等于拿生命当儿戏。
②不要不把身体当回事儿。
③不要把自己太当回事,才不会产生自满心理,才能不断地充实、完善自己。

✔︎丢面子 diū miàn zi
◎面目を失う。醜態を演ずる。恥をかく。
◉损害面子,损害在别人面前的形象。
①学汉语要大胆说,不要怕说错了丢面子。
②这件事没办好,我觉得很丢面子。

✔︎动不动 dòng bu dòng
◎しばしば。ややもすれば。何かというと。
◉很容易或经常发生不太好的事情。
①他动不动就动手,总是跟别人打架=彼は何かというとすく手を出し、いつも他人と喧嘩をする。
②她长得很漂亮,但性格不好,动不动就发脾气。

✔︎打交道 dǎ jiāo dào
◎つきあう。応対する。相手にする。
◉人与人交际、来往。
①一年到头跟庄稼打交道=一年中作物を相手にする。
②我不喜欢跟小气的人打交道。
③我从来都没跟他打过交道。

✔︎打退堂鼓 dǎ tuì táng gǔ
◎自ら途中で身を引く。尻込みして逃げる。約束を途中で破る。
◉害怕困难,在做事情一直放弃。
①既然是自己说出口的,就不能打退堂鼓了。=自分で口に出したからには、後には引けません。
②一遇到困难,他就打退堂鼓。

✔︎打下手 dǎ xià shǒu
◎手を貸す。助手を務める。
◉给别人帮忙,担任助手。
①你来做,我给你打下手。
②在给经理打下手时,我学到了很多东西。

✔︎打心眼儿里 dǎ xīn yǎnr li
◎こころのそこから。
◉从心里,表示真实想法和感受。
①我打心眼儿里喜欢你。
②你的话说到我心里去了。

✔︎打主意 dǎ zhǔ yì
◎対策を練る。方法を考える。目をつける。
◉想办法从别人那里得到好处。
①她巳经结婚了,你不要乱打主意。
②你别打我的主意,我没钱。

✔︎此一时彼一时 cǐ yī shí bǐ yī shí
◎時と共に状況が変化すること。あの時はあの時、今は今。
◉时间变了,情况也发生了变化。
①彼一时此一时!那时是我自己傻,难道我还要一直傻下去吗?
②此一时彼一时。以前大家抢着干的工作,现在没人感兴趣了。

✔︎凑热闹儿 còu rè nao
◎(遊びの)仲間に入る。にぎやかにする。
◉喜欢去热闹的地方,和大家一起玩。
①我们也去凑凑热闹。=私達も仲間に入ろう。
②年轻人大多喜欢凑热闹。

✔︎打保票 dǎ bǎo piào
◎太鼓判を押す。保証する。折り紙をつける。請け合う。
◉指写下保证,表示某事很有成功的把握。
①我敢打保票,他做事不会让我们失望的。
②我可以帮你介绍,可是他同意不同意,我可不敢打保票。

✔︎打比方 dǎ bǐ fang
◎例える。◉举例子来说明问题。
①解释问题时,李老师常常举例子、打比方,学生们很容易听懂。
②用五十步笑百步的成语来打比方。

✔︎大不了 dà bu liǎo
◎せいぜい。たかだか。大した。格別の。
◉表示说话的估计或判断。最不理想的情况或结果是……
①做了错事要敢承认,大不了挨几句批评。
②这有什么大不了的,值得你这样垂头丧气吗?

✓出难题 chū nán tí
◎難題を吹っかける。 ◎找麻烦。
①你不同意,这不是给我出难题吗?
②看得出来,他是故意给我们出难题。

✓出风头 chū fēng tou
◎出しゃばる。◎在人多的场合表现自己。
①我不喜欢总是在别人面前出风头的人。
②总一般来说,喜欢在很多人面前出风头的人不受欢迎。

✓出洋相 chū yáng xiàng
◎恥をさらす。失態を演じる。ぶざまな姿をさらす。醜態を演じる。
◎在别人面前做自己不擅长的事,或有不恰当的语言、行为等。
①要想学好英语,就不能怕出洋相。
②她昨晚喝醉了,出了不少洋相。

✓吹牛皮(吹牛) chuī niú pí
◎ほらを吹く。大風呂敷を広げる。大口をたたく。
◎不切实际地夸耀自己。
①不是我吹牛,我一年就能把汉语学好。
②他净吹牛,我不相信他做好这件事。

✓喘不过气来chuǎn bù guō guo qì lái
◎息が詰る。呼吸ができない。息苦しい。胸苦しい。
◎因为要做的事情很多,所以感到精神压力很大。
①这个星期有两门考试忙得我都喘不过气来了。
②最近工作非常忙,家里事又多,忙得我都喘不过气来了。
»a〜b行 c〜d行

PAGE TOP