HSK公認慣用句・熟語トレーニング(更新中!)

HSKに頻出する209個の慣用句・熟語

このコラムはHSK受験用に開設され、受験者が新HSKに頻出する慣用句を理解し、表現の豊かさを高め、HSKで好成績を獲得できることを目的としています。
※ここに収録されている熟語CDをご希望の方は担任講師までお問い合わせください。
▍最終更新日:2020年3月22日(日)
老样子 lǎo yàng zi
◉相変わらず
◎现在的情况跟过去没什么变化。
①A:王经理,好久不见,现在过得怎么样?
B:还是老样子。
②两年没回家了,看到家里一切都是老样子,心里感到很温暖。

老一套 lǎo yī tào
◉紋切り型/常套手段/古くさい方法
◎没有变化的习惯或方法。
①A:咱们问问老王吧,或许她有什么好办法。
B:他能有什么好办法,还不是那老套。
②市场已经发生了很大的变化,如果我们还是老一套,就难以生存。

露一手 lòu yī shǒu
◉発揮する/披露する
◎表现自己的才能。
①老王请朋友去他家吃饭,擅长做菜的他要在朋友面前露一手。
②他歌唱得不错,所以每次联欢会,他都要露一手。

马大哈 mǎ dà hā
◉間が抜けている/きっちりしていない/不真面目
◎做不认真、不仔细,或做事不认真、不仔细的人。
①A:考试的时候细心一点儿,别马大哈。
B:知道。
②他真是个马大哈,不是忘了这个,就是丢了那个。

马后炮 mǎ hòu pào
◉手遅れ
◎本来应该提前做出的行动却在事情发生以后才做。比喻不及时的行动。
①A:其实这个问题,我早就想到了。
B:大家开会研究的时候你不说,现在问题都发生了你才说,你这不是马后炮吗?
②A:我早说这事儿不能找小王,他靠不住。
B:现在放马后炮有什么用?


靠不住 kào bu zhù
◉信用できない/怪しい
◎不可靠,不能依靠或相信。
①A:小陈说他有熟人,这件事他可以帮我办。
B:小陈说话你也相信啊,他说话从来靠不住。
②我觉得他这个人,有点儿靠不住。

可不是 kě bù shì
◉私もそう思う/そうだよね/そうそう
◎非常同意第一个人的看法。
①A:他这个人啊,从来不肯多干点儿。
B:可不是,他总是能偷懒就偷懒。
②A:公司的规定太多了,记都记不住。
B:可不是。

可不是闹着玩的 kě bù shì nào zhe wán
◉冗談で泣く本当に危ない/勝手気ままに対処できない。
◎某种情况不能开玩笑,很危险,不能随随便便对待。
①。小朋友,马路上车多人多,你们在这儿踢足球,万一发生事故可不是闹着玩儿的。
②你们怎么能在这儿烤肉?万一着火可不是闹着玩儿的。

老掉牙 lǎo diào yá
◉古すぎる。
◎事物或言论太陈旧,早就过时了。
①现在已经看不到那种老掉牙的汽车了。
②越是老掉牙的东西,越是有人收藏。

老古董 lǎo gǔ dǒng
◉古いもの/頭の古い人
◎过去留下的老东西,常常很有价值,却没有实际用处。也用来比喻不能·不能适应变化,没有用的人。
①A:这件老古董你还留着呢?。
B:那当然了,谁也不许扔。
②A:我想请退休的李老来负责这件事。
B:我看,李老虽然名气大,但是毕竟老古董了,这件工作还是应该交给年轻人。


开夜车 kāi yè chē
◉徹夜する。
◎工作、学习到很晚。
①你昨晚又开夜车了?眼睛都红了。
②你总开夜车,可要注意身体呀!

开什么玩笑 kāi shén me wán xiào
◉冗談でしょ/冗談はやめてよ/何を言っているの
◎认为第一个人说的话没有根据、不现实。
①A:听说你买了一套房子。
B:开什么玩笑?我哪有钱买房子
②A:你昨晚去舞厅了吧?
B:开什么玩笑,我昨晚一直在学校。

看你说的 kàn nǐ shuōde
◉何言ってるの!
◎不同意第一个人说的话,而要强调另一种事实。
①A:我老了,干不动了。
B:看你说的,你的身体不是挺好的吗?
②A:这次多亏有你帮忙,我们才能顺利完成任务。
B:看你说的,主要是你们准备得充分。

看不上眼 kàn bù shàng yǎn
◉好きではない/好きになれない
◎因为不喜欢所以不接受。
①这么优秀的小伙子你都不看上眼,我看你将来找什么样的人?
②这么多漂亮的衣服,你都看不上眼?
侃大山 kǎndàshān
◉無駄話をする。
◎随便聊天,闲聊。
①我们这几个朋友隔三差五地就聚在一起侃大山。
②夏天的晚上,他们喜欢聚在一起,一边乘凉,一边侃大山。


家常便饭 jiā cháng biàn fàn
◉日常茶飯事/よくある事
◎经常发生、已经习惯了的事情。
①加班、出差对我来说是家常便饭。
②A:老李昨天又喝醉了。
B:哈哈,这不是家常便饭吗?

就他事儿多 jiù tā shìér duō
◉~はやっかいである
◎他的麻烦特多,表示说话人对他的不满。
①本来已经说好明天打的去,可小王非要租车自己开,就他事儿多。
②同事商量周末去聚餐,吃中国菜吧,小王说太油腻;吃韩国菜吧,他说太辣;吃西餐吧,他又说太贵。就他事儿多。

就看你了 jiù kàn nǐ le
◉あなたに任せるよ。
◎由你来决定某件事。
①A:咱们喝啤酒,还是喝葡萄酒?
B: 我无所谓,就看你了。
②A:我很犹豫,咱们去还是不去呢?
B: 就看你了,你说去就去。

开小差儿 kāi xiǎo chāi
◉注意力が散漫になる。
◎注意力不集中,想别的事情。
①我上课的时候经常开小差儿,所以成绩不好。
②开车的时候绝对不能开小差儿!

开夜车 kāi yè chē
◉徹夜する。
◎工作、学习到很晚。
①你昨晚又开夜车了?眼睛都红了。
②你总开夜车,可要注意身体呀!


恨不得 hèn bu de
◎一刻も早く。すぐにでも。~したくてたまらない。
◉表达非常急切的心情。
①我恨不得一年就把汉语学好。
②听到母亲病重的消息后,他非常担心,恨不得马上飞回家去。

话不能这么说 huà bù néng zhè me shuō
◎そうとは限らない。そんなことない。
◉不同意前面的意见。
①话不能这么说,归根到底还是怪我没能好好教育好我的女儿,还是怪我。
②A:男人没有一个是好东西!
B:话不能这么说,你看,我就很不错哦。

划得来 huá de lái
◎引き合う。
◉值得。划算。也常用反义词“划不来”。
①这些玩具的价格这么便宜,真划得来。
②便宜的东西常常质量不好,其实划不来。

红过脸 hóng guo liǎn
◎喧嘩。言い争いをしたことがある。
◉吵过架。
①他们结婚20年来没红过脸,真可谓模范夫妻。
②她脾气好极了,从来没有跟人红过脸。

活受罪 huó shòu zuì
◎生きながらひどい苦しみを受ける。
◉非常痛苦。
①在你这样的人手下做事真是活受罪。
②我觉得你这样做是死要面子活受罪!


功夫不到家 gōng fu bù dào jiā
◉努力不够。
◎努力が足りない。まだまだだ。
①发音发不好还是功夫不到家。
②大多数没有成功的人是因为功夫不到家。

还不是一样 hái bù shi yī yàng
◉后者跟前者情况相同。
◎同じことじゃないか。何も変わらないではないか。一緒じゃん。
①笑什么,你还不是一样,不也没做成么。
②A:我好几次下决心减肥,但都坚持不下来。
B:我还不是一样,已经减了四次了。

好说话 hǎo shuō huà
◉人柄が良くて話がしやすい。頼みやすい。気さくである。融通が利く。
◎某人性格随后,容易沟通。
①我知道他不好说话,但我们还是得求他。
②她比较好说话,大家都喜欢跟她合作。

好样的 hǎo yàng de
◉了不起。表现很好。
◎(人を褒める時に使う。)偉いぞ。優れたもの。きれもの。大したものだ。気骨のある人。
①他的作品又得奖了,真是个好样的。
②她女儿才7岁,就会干家务活儿了,真是好样的。

合得来 hé de lái
◉性情相近,能相处好。否定形式是“合不来”
◎そりが合う。気が合う。馬が合う。
①他们俩个人一直都很合得来。
②她们原来是同屋,因为合不来,后来换了房间。

1

2
PAGE TOP